Law of the People’s Republic of China on Foreign-Capital Enterprises @ gtrip
gtrip
RSS icon Email icon
  • Law of the People’s Republic of China on Foreign-Capital Enterprises

    Posted on 三月 4th, 2010 znnw No comments

    (Approved by the Fourth Session of the Sixth National People’s
    Congress on April 12, 1986, revised in accordance with the Decision
    to Revise the Foreign Capital Enterprises Law of the People’s
    Republic of China made at the 18th meeting of the Standing
    Committee of the Ninth National People’s Congress on October 31,
    2000, promulgated by Order No.41 of the President of the People’s
    Republic of China to go into effect on the day it is
    promulgated)

     

    Article 1 In order to expand economic cooperation and technical
    exchanges with foreign countries and promote the development of
    China’s national economy, the People’s Republic of China permits
    foreign enterprises, other economic organizations and individuals
    (hereinafter referred as foreign investors) to establish foreign
    capital enterprises in the territory of the People’s Republic of
    China and protects the lawful rights and interests of foreign
    capital enterprises.

     

    Article 2 The foreign capital enterprises mentioned in this Law
    refers to enterprises established in the territory of China with
    all their capital exclusively invested by foreign investors in
    accordance with relevant Chinese laws, not including branches of
    foreign enterprises and other economic organizations which are
    located in the territory of China.

     

    Article 3 The establishment of foreign capital enterprises must
    be conducive to the development of the national economy of China.
    China encourages the establishment of foreign capital enterprises
    which produce to export trade or which are equipped with advanced
    technology.

     

    The industries in which the establishment of foreign capital
    enterprises is forbidden or restricted are to be stipulated by the
    State Council.

     

    Article 4 The investment in China, the benefits obtained and
    other lawful rights and interests of foreign investors are
    protected by Chinese laws.

     

    Foreign capital enterprises must obey the laws and regulations
    of China, and shall not harm the social and public interests of
    China.

     

    Article 5 The state shall not implement nationalization or
    requisition of foreign capital enterprises. Under special
    circumstances, when public interest requires, enterprises with
    foreign capital may be requisitioned by legal procedures and
    appropriate compensation shall be made.

     

    Article 6 The application for establishing a foreign capital
    enterprise shall be approved by the department under the State
    Council in charge of foreign economic relations and trade, or by
    other agencies authorized by the State Council. The examination and
    approval organ shall make a decision to approve or reject the
    application within 90 days after receiving it.

     

    Article 7 After the application for establishing a foreign
    capital enterprise is approved, the foreign investor(s) shall apply
    for registration and receive the business license with the
    industrial and commercial administrative organ within 30 days after
    receiving the approval certificate. The date on which the business
    license is issued is the date the enterprise is established.

     

    Article 8 Foreign capital enterprises which accord with the
    regulations of Chinese laws on the qualification of legal persons
    shall acquire the status of Chinese legal persons.

     

    Article 9 Foreign capital enterprises shall invest in Chinese
    territory within the time limit set by the examination and approval
    organs; the industrial and commercial administrative organs have
    the right to revoke the business license if no investment is made
    within the time limit.

     

    The industrial and commercial administration management organs
    will check and supervise the investment data of foreign capital
    enterprises.

     

    Article 10 The liquidation or merger of foreign capital
    enterprises and other important changes shall be reported to the
    examination and approval organs for approval beforehand, and the
    enterprises shall register any such changes with the industrial and
    commercial administrative organs.

     

    Article 11 Foreign enterprises may carry out their business
    management activities in accordance with the approved articles of
    association without any interference.

     

    Article 12 When employing Chinese workers and staff, foreign
    capital enterprises shall sign contracts with them and specify the
    conditions of employment, dismissal, remuneration, welfare, labor
    protection, labor insurance and other issues in accordance with
    law.

     

    Article 13 Employees of foreign capital enterprises may set up
    trade union organizations, carry out union activities and protect
    their lawful rights and interests in accordance with law.

     

    The foreign capital enterprises shall provide necessary
    conditions for the activities of trade unions in the
    enterprises.

     

    Article 14 Foreign capital enterprises must set up account books
    in China, conduct independent accounting, submit financial reports
    and statements in accordance with regulations and accept the
    supervision of financial and taxation authorities.

     

    If a foreign capital enterprise fails to set up an account book
    in China, financial and taxation authorities have the right to
    impose a fine, and the industrial and commercial administrative
    organs may order it to cease operation or even revoke its business
    license.

     

    Article 15 A foreign capital enterprise may purchase the
    necessary raw materials, fuels and other materials within the
    approved business range in the domestic or international markets,
    in accordance with the principles of being fair and reasonable.

     

    Article 16 The various kinds of insurance coverage of foreign
    capital enterprises shall be furnished by insurance organs in
    China.

     

    Article 17 Foreign capital enterprises must pay taxes and enjoy
    preferential treatment such as tax reduction or exemption in
    accordance with relevant regulations.

     

    If a foreign capital enterprise invests its after-tax profits in
    China, it may apply, according to state regulations, for an income
    tax refund of a part of the income tax already paid on the
    reinvestment amount.

     

    Article 18 Foreign exchange transactions of foreign capital
    enterprises shall be governed by state regulations on foreign
    exchange control.

     

    Foreign capital enterprises shall open accounts with the Bank of
    China or other banks designated by the State Administration of
    Foreign Exchange.

     

    Article 19 The foreign investor may remit abroad profits that
    are lawfully earned and other lawful earnings and any fund
    remaining after the enterprise is liquidated.

     

    The salary and other lawful income of foreign employees of
    foreign capital enterprises may be remitted abroad after income tax
    is paid, according to law.

     

    Article 20 The business operation time limit of a foreign
    capital enterprise shall be applied by the foreign investor and
    approved by the examination and approval organ. If an extension is
    needed when the time limit expires, the investor may apply to the
    examination and approval organs for the extension 180 days before
    the expiration of the time limit. The examination and approval
    organs shall make a decision to approve or reject the application
    within 30 days after receiving it.

     

    Article 21 When terminating its operation, a foreign capital
    enterprise shall promptly issue a public notice and proceed with
    liquidation, in accordance with relevant legal procedures.

     

    Before the liquidation is finished, foreign investor may not
    dispose of the enterprise’s assets, except for the purpose of
    carrying out the liquidation.

     

    Article 22 When a foreign capital enterprise is to be
    terminated, the enterprise shall nullify its registration with the
    relevant industrial and commercial administrative organ and
    surrender the business license.

     

    Article 23 The department of economic relations and trade of the
    State Council shall draw up the rules for the implementation of
    this Law, which shall come into effect after being approved by the
    State Council.

     

    Article 24 This Law shall go into effect on the day it is
    promulgated.

     

    (Legislative Affairs Commission of the Standing
    Committee of the National People’s Congress
    )

     

    Leave a reply