Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection @ gtrip
gtrip
RSS icon Email icon
  • Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection

    Posted on 二月 20th, 2010 znnw No comments

    (Adopted at the 27th Meeting of the Standing Committee of the
    Seventh National People’s Congress on September 4, 1992; amended in
    accordance with the Decision on Amending the Law of the People’s
    Republic of China on the Administration of Tax Collection made by
    the Standing Committee of the Eighth National People’s Congress at
    its 12th Meeting on February 28, 1995; revised at the 21st Meeting
    of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress
    on April 28, 2001 and promulgated by Order No.49 of the President
    of the People’s Republic of China on April 28, 2001)  

     

    Contents 

     

    Chapter I     General Provisions 

     

    Chapter II    Tax Administration 

     

    Section 1  Tax Registration 

     

    Section 2  Administration of Accounting Books and
    Vouchers 

     

    Section 3  Tax Declaration 

     

    Chapter III   Tax Collection 

     

    Chapter IV    Tax Inspection 

     

    Chapter V     Legal Liabilities 

     

    Chapter VI    Supplementary Provisions 

     

    Chapter I  General Provisions 

     

    Article 1  This Law is enacted for the purpose of
    standardizing tax collection and payment, ensuring the tax revenues
    of the State, protecting the legitimate rights and interests of
    taxpayers and promoting economic and social development. 

     

    Article 2  The administration of tax collection in respect
    of all taxes to be collected by the tax authorities in accordance
    with law shall be governed by this Law. 

     

    Article 3  The imposition of tax, the cessation thereof,
    tax reduction, tax exemption, refund of tax and payment of
    delinquent tax shall be governed by the provisions of relevant
    laws; where the State Council is authorized by law to formulate
    relevant regulations, the provisions of relevant administrative
    regulations formulated by the State Council shall apply. 

     

    No units including government departments or individuals may, in
    violation of laws or administrative regulations, make decisions
    regarding the imposition of tax, the cessation thereof, tax
    reduction, tax exemption, refund of tax or payment of delinquent
    tax, or any other decision which is in contravention with laws or
    administrative regulations governing tax collection. 

     

    Article 4  Units and individuals that are obligated to pay
    tax as prescribed by laws or administrative regulations are
    taxpayers. 

     

    Units and individuals that are obligated to withhold and remit
    tax or collect and remit tax as prescribed by laws or
    administrative regulations are withholding agents. 

     

    Taxpayers and withholding agents shall pay tax or withhold and
    remit or collect and remit tax in accordance with the provisions of
    relevant laws or administrative regulations. 

     

    Article 5  The competent department for taxation under the
    State Council shall be in charge of the administration of tax
    collection throughout the country. The national tax bureaus and the
    local tax bureaus in various places shall administer tax collection
    respectively within the limits set by the State Council. 

     

    The local people’s governments at various levels shall
    strengthen their leadership over or coordination of the
    administration of tax collection within their respective
    administrative regions, and support the tax authorities in
    performing out their duties in accordance with law, calculating the
    amounts of taxes to be paid according to the statutory tax rates
    and collecting taxes in accordance with law. 

     

    The departments and units concerned shall support and assist the
    tax authorities in performing their duties in accordance with
    law. 

     

    No units or individuals may obstruct the tax authorities from
    performing their duties in accordance with law. 

     

    Article 6  The State, in a planned way, equips the tax
    authorities at various levels with modern information technology,
    enhances the modernization of the information system for
    administration of tax collection, and establishes and improves a
    information-sharing system among tax authorities and other
    administrative departments of the governments. 

     

    Taxpayers, withholding agents and other units concerned shall,
    in accordance with relevant State regulations, provide the tax
    authorities with truthful information relating to payment of or
    withholding and remittance or collection and remittance of
    tax. 

     

    Article 7  The tax authorities shall extensively
    disseminate the laws and administrative regulations on tax
    collection, popularize knowledge about payment of tax and provide,
    free of charge, the taxpayers with consultancy relating to payment
    of tax. 

     

    Article 8  Taxpayers and withholding agents shall have the
    right to approach the tax authorities for information about the
    provisions of the State laws and administrative regulations on tax
    collection and information relating to the procedures of payment of
    tax.  

     

    Taxpayers and withholding agents shall have the right to request
    the tax authorities to keep their information confidential. The tax
    authorities shall do so in accordance with law. 

     

    Taxpayers shall, in accordance with law, have the right to apply
    for tax reduction, tax exemption and refund of tax. 

     

    With regard to the decisions made by tax authorities, taxpayers
    and withholding agents shall have the right to argue their cases
    and defend themselves; they shall, in accordance with law, have the
    right to apply for administrative reconsideration, take
    administrative proceedings, request State compensation,
    etc. 

     

    Taxpayers and withholding agents shall have the right to accuse
    tax authorities and officials of their violation of laws and rules
    of discipline and report such violations.  


    Article 9  Tax authorities should enhance the level of
    their contingents, in order to improve the political and vocational
    quality of the tax officials. 

     

    Tax authorities and officials shall implement laws impartially,
    devote themselves to their duties, be honest and upright, treat
    people politely, serve them with civility, respect and protect the
    rights of taxpayers and withholding agents and, in accordance with
    law, accept supervision. 

     

    No tax officials may extort or take bribes, engage in
    malpractices for personal gain, neglect their duties, or fail to
    collect, or undercollect the amount of tax payable; nor may they
    abuse their power to overcollect tax or deliberately create
    difficulties for taxpayers or withholding agents. 

     

    Article 10  Tax authorities at various levels shall
    establish and improve a system for internal restriction and
    supervision.  

     

    The tax authorities at higher levels shall, in accordance with
    law, exercise supervision over the law-enforcement activities
    conducted by the authorities at lower levels. 

     

    Tax authorities at various levels shall conduct inspection to
    see that their staff members are implementing laws and
    administrative regulations and observe the norms for
    incorruptibility and self-discipline.  

     

    Article 11  The functions and responsibilities of the
    officials of the tax authorities in charge of tax collection,
    management, internal checking or administrative reconsideration
    shall be explicitly defined and shall be separate from each other
    and mutually restrained. 

     

    Article 12  Any tax official who, in collecting taxes or
    investigating and handling cases of violation of laws on tax
    collection, is an interested party in relation to the taxpayers or
    withholding agents or the said cases, shall withdraw. 
     

     

    Article 13  Every unit or individual shall have the right
    to report any violations of the laws and administrative regulations
    on tax collection. The authorities receiving such report and the
    authorities responsible for investigating and handling the case
    shall maintain confidentiality in respect of the accuser. The tax
    authorities concerned shall grant the accuser rewards in accordance
    with relevant regulations. 

     

    Article 14  The tax authorities mentioned in this Law refer
    to the tax bureaus at various levels and their sub-bureaus and tax
    stations as well as the tax institutions which are established in
    accordance with the regulations of the State Council and are
    publicly announced. 

     

    Chapter II  Tax Administration 

     

    Section 1 Tax Registration 

     

    Article 15  Enterprises, the branches and the sites engaged
    in production or business operations established by enterprises in
    other places, industrial and commercial households and institutions
    engaged in production or business operations (hereinafter all
    referred to as taxpayers engaged in production or business
    operations) shall, within 30 days from the date the business
    license is obtained, apply to the tax authorities for tax
    registration by presenting the relevant documents. The tax
    authorities shall, within 30 days from the date the application is
    received, issue the tax registration certificate upon examination
    and verification of the documents. 

     

    The administrative departments for industry and commerce shall
    keep the tax authorities regularly informed of their handling of
    registration and issuing of business licenses upon
    examination. 

     

    The items for tax registration by taxpayers and withholding
    agents other than those specified in the first paragraph of this
    Article and the measures in this regard shall be formulated by the
    State Council. 

     

    Article 16  When a taxpayer engaged in production or
    business operations intends to make any change in the items of tax
    registration, he shall, within 30 days from the date he completes
    the formalities for such change in the business registration with
    the administrative departments for industry and commerce or before
    he submits to the said department an application for cancellation
    of business registration, apply to the tax authorities for the
    change in or cancellation of tax registration by presenting the
    relevant documents. 

     

    Article 17  Any taxpayer engaged in production or business
    operations shall, in accordance with relevant State regulations and
    by presenting the tax registration certificate, open a basic
    deposit account and other deposit accounts in banks or other
    financial institutions and shall report all the account numbers to
    the tax authorities. 

     

    Banks and other financial institutions shall record in the
    accounts of the taxpayer engaged in production or business
    operations the number of his tax registration
    certificate. 

     

    Where the tax authorities, in accordance with law, inquire about
    the accounts of a taxpayer engaged in production or business
    operations, the banks or other financial institutions shall provide
    assistance.  

     

    Article 18  Use of tax registration certificates by
    taxpayers shall be governed by the relevant regulations formulated
    by the competent department for taxation under the State Council.
    No tax registration certificate may be lent, altered, damaged,
    traded or forged. 

     

    Section 2 Administration of Accounting Books and
    Vouchers 

     

    Article 19  Taxpayers and withholding agents shall,
    pursuant to the relevant laws, administrative regulations and
    regulations of the competent departments for finance and taxation
    under the State Council, establish accounting books, keep accounts
    on the basis of legitimate and valid vouchers and conduct
    accounting. 

     

    Article 20  The financial and accounting systems or the
    financial and accounting procedures and the accounting softwares of
    taxpayers engaged in production or business operations shall be
    submitted to the tax authorities for the record. 

     

    Where the financial and accounting systems or the financial and
    accounting procedures of taxpayers or withholding agents contravene
    the relevant regulations on tax collection formulated by the State
    Council or the departments for finance and taxation under the State
    Council, the tax payable, the tax withheld and remitted or
    collected and remitted shall be calculated in accordance with the
    said regulations. 

     

    Article 21  The tax authorities are the competent
    departments in charge of invoices and are responsible for the
    control and supervision over printing, purchasing,  writing
    out, obtaining, keeping and handing in for cancellation of
    invoices. 

     

    When purchasing or selling commodities, providing or receiving
    business services or engaging in other business activities, all
    units and individuals shall write out, use or be given
    invoices. 

     

    Measures for control of invoices shall be formulated by the
    State Council.  

     

    Article 22  The special invoices for value-added tax shall
    be printed by enterprises designated by the competent department
    for taxation under the State Council; other invoices shall,
    pursuant to the regulations of the said department, be printed by
    the enterprises designated respectively by the national taxation
    bureaus or local taxation bureaus of provinces, autonomous regions
    or municipalities directly under the Central Government. 

     

    No enterprises that are not designated by the taxation bureaus
    as provided for in the preceding paragraph may print
    invoices.      

     

    Article 23  The State, based on the needs of the
    administration of tax collection, positively promotes the wide use
    of tax-monitoring devices. Taxpayers shall, in accordance with
    regulations, install and use tax-monitoring devices, and no one may
    damage or destroy or, without authorization, alter such devices.
     

     

    Article 24  Taxpayers engaged in production or business
    operations and withholding agents shall preserve their accounting
    books, vouchers for the accounts, tax payment receipts and other
    relevant information for a period as specified by the competent
    departments for finance and taxation under the State
    Council. 

     

    No accounting books, vouchers for the accounts, tax payment
    receipts or other relevant information may be forged, altered or,
    without authorization, damaged or destroyed.   
     

     

    Section 3 Tax Declaration 

     

    Article 25  Taxpayers shall, within the time limit for and
    according to the items of tax declaration as prescribed by laws or
    administrative regulations, or as determined by the tax authorities
    in accordance with laws or administrative regulations, truthfully
    complete the formalities for tax declaration and submit tax
    returns, financial and accounting statements as well as other
    relevant information on tax payments as required of the taxpayers
    by the tax authorities in light of actual needs.  

     

    Withholding agents shall, within the time limit for and
    according to the items of tax declaration as prescribed by laws or
    administrative regulations, or as determined by the tax authorities
    in accordance with laws or administrative regulations, submit
    truthful statements on taxes withheld and remitted or collected and
    remitted as well as other relevant information as required of the
    withholding agents by the tax authorities in light of actual
    needs. 

     

    Article 26  Taxpayers and withholding agents may directly
    go to the tax authorities to complete the formalities for tax
    declaration or to submit statements on tax withheld and remitted or
    collected and remitted, or, in accordance with regulations, handle
    the declaration or submission matters mentioned above by mail,
    electronic data transmission or other means. 

     

    Article 27  Where taxpayers or withholding agents are
    unable to complete the formalities for tax declaration or to submit
    statements on the tax withheld and remitted or collected and
    remitted within the prescribed time limit, the time limit may be
    extended upon examination and approval by the tax
    authorities. 

     

    Anyone who is permitted to handle the declaration or submission
    matters mentioned above within the time limit extended upon
    examination shall, within the prescribed time limit for tax
    payment, prepay the tax on the basis of the amount of the tax he
    actually paid last or the amount determined by the tax authorities
    upon examination, and settle the payment within the extended time
    limit approved upon examination.  

     

    Chapter III  Tax Collection 

     

    Article 28  The tax authorities shall collect tax in
    accordance with the provisions of laws or administrative
    regulations. They may not, in violation of such provisions, impose,
    cease to collect, overcollect, undercollect, collect in advance,
    postpone the collection of, or apportion tax. 

     

    The amount of agricultural tax payable shall be determined upon
    examination in accordance with the provisions of laws and
    administrative regulations. 

     

    Article 29  With the exception of tax authorities, tax
    officials and the units and individuals authorized by the tax
    authorities in accordance with laws and administrative regulations,
    no unit or individual may engage in tax collection. 

     

    Article 30  Withholding agents shall perform their
    obligations of withholding or collecting tax in accordance with the
    provisions of laws or administrative regulations. With respect to
    units or individuals that are not obligated to withhold or collect
    tax as prescribed by laws or administrative regulations, no tax
    authorities may request them to perform such obligations. 

     

    When withholding agents perform the obligations of withholding
    or collecting tax in accordance with law, no taxpayers may refuse
    to pay tax to them. Where a taxpayer refuses to do so, the
    withholding agent shall promptly report the matter to the tax
    authorities for disposition. 

     

    The tax authorities shall, in accordance with relevant
    regulations, pay to withholding agents service fees for withholding
    or collecting tax.  

     

    Article 31  A taxpayer or withholding agent shall pay or
    remit tax in compliance with the time limit as prescribed by laws
    or administrative regulations, or as determined by tax authorities
    in accordance with laws or administrative regulations.  

     

    Where a taxpayer is unable to pay tax within the prescribed time
    limit on account of special difficulties, he may, upon approval by
    a national tax bureau or a local tax bureau of a province,
    autonomous region or municipality directly under the Central
    Government, defer the payment of tax for a maximum period of three
    months. 

     

    Article 32  Where a taxpayer fails to pay tax or a
    withholding agent fails to remit tax within the specified time
    limit, the tax authorities shall, in addition to ordering the
    taxpayer or withholding agent to pay or remit the tax within a
    fixed period of time, impose a surcharge on a daily basis at the
    rate of 0.05% of the amount of tax in arrears, from the date the
    tax payment is defaulted. 

     

    Article 33  A taxpayer may, in accordance with laws or
    administrative regulations, apply in writing for tax reduction or
    tax exemption. 

     

    Applications for tax reduction or tax exemption shall be subject
    to examination and approval by the examination and approval
    authorities for tax reduction or tax exemption specified by laws or
    administrative regulations. All decisions on tax reduction or tax
    exemption made in violation of laws or administrative regulations
    by the local people’s governments at various levels, the competent
    departments under the said people’s governments, or by units or
    individuals shall be null and void. No tax authorities may
    implement such decisions, and they shall instead report the matter
    to the tax authorities at a higher level. 

     

    Article 34  When collecting tax, tax authorities shall
    issue tax payment receipts to taxpayers. When withholding or
    collecting tax, the withholding agents shall, upon request by
    taxpayers, issue to them receipts for withholding or collecting
    tax. 

     

    Article 35  If a taxpayer is under one of the following
    circumstances, tax authorities shall have the power to assess the
    amount of tax payable by him: 

     

    (1) where the establishment of accounting books is dispensed
    with in accordance with the provisions of laws and administrative
    regulations; 

     

    (2) where accounting books are required to be established by the
    provisions of laws and administrative regulations, but they are not
    established; 

     

    (3) where the taxpayer damages or destroys accounting books
    without authorization or refuses to provide information on tax
    payment; 

     

    (4) where accounting books are established, but the accounts are
    not in order or information on costs, receipt vouchers and expense
    vouchers are incomplete, making it difficult to check the
    books; 

     

    (5) where, when the obligation to pay tax arises, the taxpayer
    fails to complete the formalities for tax declaration within the
    specified time limit and, after being ordered by tax authorities to
    make tax declaration within a fixed period of time, still fails to
    do so upon expiration of the time limit; and 

     

    (6) where the basis for assessing tax declared by the taxpayer
    is obviously on the low side and without justifying
    grounds. 

     

    The specific procedure and measures for the tax authorities to
    determine the amounts of the tax payable shall be formulated by the
    competent department for taxation under the State
    Council. 

     

    Article 36  The payment or receipt of money or charges in
    business transactions between an enterprise, or an establishment or
    site engaged in production or business operations which is set up
    by a foreign enterprise in China, and its associated enterprises
    shall be made in the same manner as the payment or receipt of money
    or charges in business transactions between independent
    enterprises. Where the payment or receipt of money or charges is
    not made in the said manner and thus results in a reduction of the
    taxable revenue or income, the tax authorities shall have the power
    to make reasonable adjustments. 

     

    Article 37  Where a taxpayer engaged in production or
    business operations or a taxpayer temporarily engaged in business
    operations fails to complete the formalities for tax registration
    in accordance with regulations, the tax authorities shall assess
    the amount of tax payable by him and order him to make the payment;
    if he fails to do so, the tax authorities may distrain the
    commodities or goods of a value equivalent to the amount of tax
    payable; if he pays the amount of tax payable after the distraint,
    the tax authorities shall immediately remove the distraint and
    return the commodities or goods distrained; if he still fails to
    pay the amount of tax payable after the distraint, the commodities
    or goods distrained shall, upon approval of the commissioner of the
    tax bureau (or sub-bureau) at or above the county level, be
    auctioned or sold off in accordance with law and the proceeds
    therefrom shall be used to offset the amount of tax
    payable. 

     

    Article 38  Where the tax authorities have grounds to
    believe that a taxpayer engaged in production or business
    operations commits an act of tax evasion, they may, prior to the
    prescribed date of tax payment, order the taxpayer to pay the tax
    payable within a fixed period of time. If, within the fixed period
    of time, the tax authorities discover evident signs that the
    taxpayer is transferring or concealing the taxable commodities,
    goods or other property, or taxable income, they may order the
    taxpayer to provide a guaranty for tax payment. If the taxpayer is
    unable to do so, the tax authorities may, upon approval of the
    commissioner of the tax bureau (or sub-bureau) at or above the
    county level, adopt the following tax preservation
    measures: 

     

    (1) to notify in writing the bank or any other financial
    institution with which the taxpayer has opened an account to freeze
    the taxpayer’s deposits to the tune equivalent to the amount of tax
    payable; and 

     

    (2) to distrain or seal up the taxpayer’s  commodities,
    goods or other property to the value equivalent to the amount of
    tax payable. 

     

    Where the taxpayer makes the tax payment within the fixed period
    of time prescribed in the preceding paragraph, the tax authorities
    shall immediately lift the tax preservation measures. Where the
    taxpayer fails to do so on the expiration of the fixed period of
    time, the tax authorities may, upon approval of the commissioner of
    the tax bureau (or sub-bureau) at or above the county level, notify
    in writing the bank or any other financial institution with which
    the taxpayer has opened an account to withhold and remit the amount
    of tax payable from the taxpayer’s frozen deposits, or, in
    accordance with law, auction or sell off the commodities, goods or
    other property distrained or sealed up and use the proceeds
    therefrom to offset the amount of tax payable. 

     

    Any housing or articles for use which are necessary for the
    daily lives of an individual and the family members he supports
    shall not be subjected to the tax preservation measures.  

     

    Article 39  Where a taxpayer makes the tax payment within
    the fixed period of time while the tax authorities fail to
    immediately lift the tax preservation measures, thus causing losses
    to the legitimate interests of the taxpayer, the tax authorities
    shall be liable for compensation. 

     

    Article 40  Where a taxpayer engaged in production or
    business operations or a withholding agent fails to pay or remit
    tax within the prescribed time limit, or a tax payment guarantor
    fails to pay the guaranteed amount of tax within the prescribed
    time limit, the tax authorities shall order him to pay the tax
    within a fixed period of time. Where he fails to pay the tax on the
    expiration of the time limit, the tax authorities may, upon
    approval of the commissioner of the tax bureau (or sub-bureau) at
    or above the county level, adopt the following compulsory
    enforcement measures: 

     

    (1) to notify in writing the bank or any other financial
    institution with which the taxpayer, withholding agent or tax
    payment guarantor has opened an account to withhold and remit the
    amount of tax from his deposits; 

     

    (2) to distrain, seal up or, in accordance with law, auction or
    sell off the commodities, goods or other property of the taxpayer,
    withholding agent or tax payment guarantor, to the value equivalent
    to the amount of tax payable, and to use the proceeds therefrom to
    offset the amount of tax payable. 

     

    When executing the compulsory enforcement measures, the tax
    authorities shall do the same with regard to the surcharge which is
    unpaid by the taxpayer, withholding agent or tax payment guarantor
    mentioned in the preceding paragraph. 

     

    Any housing or articles for use which are necessary for the
    daily lives of an individual and the family members he supports
    shall not be subjected to the compulsory enforcement measures.
     

     

    Article 41  No units or individuals other than the
    statutory tax authorities may exercise the power to adopt tax
    preservation measures or compulsory enforcement measures provided
    for in Articles 37, 38 and 40 of this Law. 

     

    Article 42  The tax authorities shall adopt tax
    preservation measures or compulsory enforcement measures in
    compliance with the limits of power and procedures prescribed by
    law, and they may not seal up or distrain any housing and articles
    for use which are necessary for the daily lives of the taxpayer
    himself and the family members he supports. 

     

    Article 43  Where the tax authorities abuse their power
    and, in violation of law, adopt tax preservation measures or
    compulsory enforcement measures, or inappropriately adopt such
    measures, thus causing losses to the legitimate rights and
    interests of taxpayers, withholding agents or tax payment
    guarantors, the tax authorities shall be liable for compensation in
    accordance with law. 

     

    Article 44  Where the taxpayer, who defaults on tax
    payment, or his legal representative needs to leave the territory
    of China, either of them shall pay the amount of the tax payable
    and the surcharge thereon with, or provide a guaranty to, the tax
    authorities before leaving the country. If neither the tax payable
    and the surcharge thereon are paid nor a guaranty is provided, the
    tax authorities may notify the exit administration to prevent him
    from leaving the country. 

     

    Article 45  Tax collection by the tax authorities shall
    have precedence over unwarranted claims, except where otherwise
    provided for by law; where tax is defaulted before the taxpayer
    mortgages or pledges his property or before the taxpayer’s property
    is distrained, tax collection shall have the precedence over the
    exercise of the right of mortgage, pledge or lien. 

     

    Where a taxpayer defaults on tax payment and is at the same time
    fined and his unlawful gains are to be confiscated upon decision by
    an administrative department, tax collection shall have precedence
    over the fine and confiscation of unlawful gains. 

     

    The tax authorities shall regularly announce the taxes defaulted
    on by taxpayers. 

     

    Article 46  Where a taxpayer defaults on tax payment and
    puts his property in mortgage or pledge, he shall explain to the
    mortgagee or pledgee about his default on tax payment. The
    mortgagee or pledgee may request the tax authorities to provide
    information about the default.  

     

    Article 47  The tax authorities shall issue a receipt when
    distraining commodities, goods or other property, and issue a
    detailed list when sealing up commodities, goods or other
    property.   

     

    Article 48  Where taxpayers merge or separate their
    businesses, they shall report the matter to the tax authorities and
    pay off the tax payable in accordance with law. If a taxpayer fails
    to pay off the tax payable at the time of merger, the new taxpayer
    after the merger shall continue to fulfill the duty to pay tax; if
    a taxpayer fails to pay off the tax payable at the time of
    separation, the new taxpayer after the separation shall bear joint
    and several liability for the unfulfilled duty.  

     

    Article 49  Any taxpayer who defaults on payment of a
    considerable amount of tax shall, before disposing of his real
    estate or large amount of fixed assets, report the matter to the
    tax authorities. 

     

    Article 50  Where a taxpayer who defaults on tax payment is
    indolent in exercising his natural creditor’s rights, or disclaims
    such rights, or transfers gratis his property, or transfers his
    property at a low price evidently unreasonable, which the
    transferee is aware of, thus causing losses to tax collection of
    the State, the tax authorities may, in accordance with the
    provisions in Articles 73 and 74 of the Contract Law, exercise the
    rights of subrogation and rescission. 

     

    Where the tax authorities exercise the rights of subrogation and
    rescission in accordance with the provisions in the preceding
    paragraph, the taxpayer who defaults on tax payment shall not be
    exempted from fulfilling the duty to pay the tax or from bearing
    the legal liability. 

     

    Article 51  Where the tax authorities discover that a
    taxpayer makes a tax payment in excess of the amount of tax
    payable, they shall immediately refund the excess payment; where a
    taxpayer discovers the same, he may, within three years from the
    date the payment is made, claim from the tax authorities a refund
    of the excess payment, plus the interests calculated according to
    the bank interest rates at the time, and the tax authorities shall
    immediately pay back the money upon examination and verification of
    the case; where such refund involves the State Treasury, it shall
    be dealt with in accordance with the provisions on the
    administration of the State Treasury in relevant laws and
    administrative regulations.  

     

    Article 52  Where a taxpayer or withholding agent fails to
    pay or underpays tax, for which the responsibility rests with the
    tax authorities, the latter may, within three years, require the
    taxpayer or withholding agent to pay the tax in arrears without,
    however, the imposition of any surcharge thereon.  

     

    Where a taxpayer or withholding agent fails to pay or underpays
    tax owing to his own miscalculation or other faults, the tax
    authorities may, within three years, pursue the collection of the
    tax in arrears and the surcharge thereon; under special
    circumstances, the time limit for pursuing the collection of the
    tax in arrears may be extended to five years. 

     

    Where a taxpayer evades, refuses to pay or practises fraud in
    tax payment and the tax authorities pursue the collection of the
    unpaid or underpaid tax, the surcharge thereon, or the tax payment
    defrauded on, the latter shall not be restricted by the time limit
    prescribed in the preceding paragraph. 

     

    Article 53  The national and local tax bureaus shall, in
    conformity with their respective areas of administration for tax
    collection and the levels of budgeted tax for the State Treasury
    prescribed by State regulations, turn over the collected tax to the
    State Treasury. 

     

    Where, in accordance with law, the auditing or finance
    authorities find out any violation of law on tax collection, the
    tax authorities shall, based on the decisions or written
    suggestions of the related authorities and in accordance with law,
    turn over the tax and surcharge thereon collected to the State
    Treasury in conformity with the levels of budgeted tax for the
    State Treasury, and inform in return the related authorities of the
    result without delay. 

     

    Chapter IV Tax Inspection 

     

    Article 54  The tax authorities shall have the power to
    conduct the following tax inspections: 

     

    (1) to inspect a taxpayer’s accounting books, vouchers for the
    accounts, statements and relevant information; to inspect a
    withholding agent’s accounting books, vouchers for the accounts and
    relevant information in respect of the amount of tax withheld and
    remitted or collected and remitted; 

     

    (2) to inspect a taxpayer’s taxable commodities, goods or other
    property at the taxpayer’s sites where production or business
    operations are conducted and places where goods are stored; to
    inspect a withholding agent’s operational conditions  relating
    to the withholding and remittance of tax or the collection and
    remittance of tax; 

     

    (3) to order a taxpayer or withholding agent to furnish
    documents, certifying papers and information pertaining to the
    payment of tax or the amount of tax withheld and remitted or
    collected and remitted; 

     

    (4) to make inquiries of a taxpayer or withholding agent
    regarding issues and particulars relevant to the payment of tax or
    the amount of tax withheld and remitted or collected and
    remitted; 

     

    (5) to inspect, at railway stations, docks, airports, postal
    enterprises and their branches, supporting documents, vouchers and
    information pertaining to the taxable commodities, goods or other
    property which a taxpayer has delivered for carriage or sent by
    post; and 

     

    (6) upon approval of the commissioner of the tax bureau (or
    sub-bureau) at or above the county level, to inquire about the
    deposit accounts that a taxpayer engaged in production or business
    operations or a withholding agent has opened with a bank or any
    other financial institution. Upon approval of the commissioner of
    the tax bureau (sub-bureau) at or above the level of the city
    divided into districts or the autonomous prefecture, inquire about
    the savings a suspect involved in a case. No information obtained
    through inquiry by the tax authorities may be used for purposes
    other than tax collection. 

     

    Article 55  When the tax authorities, in accordance with
    law, conduct tax inspection of a taxpayer engaged in production or
    business operations in respect of the tax payment made during
    earlier tax periods and discover the taxpayer’s evasion of the
    obligation to pay tax and evident signs of transfer or concealment
    of taxable commodities, goods or other property or incomes, they
    may adopt tax preservation measures or compulsory enforcement
    measures in conformity with the power granted according to this
    Law.  

     

    Article 56  A taxpayer or withholding agent shall subject
    himself to tax inspection conducted by the tax authorities in
    accordance with law, report the particulars truthfully and provide
    relevant information, and may not refuse to accept such inspection
    or conceal any facts.  

     

    Article 57  When the tax authorities conduct tax inspection
    in accordance with law, they shall have the power to inquire the
    related units and individuals about the particulars of taxpayers,
    withholding agents and other parties in respect of the payment of
    tax and the amount of tax withheld and remitted or collected and
    remitted, and the said units and individuals shall truthfully
    provide the relevant information and certifying papers to the tax
    authorities. 

     

    Article 58  When investigating a case concerning violation
    of laws or regulations on tax collection, the tax authorities may
    take notes and make tape-recordings, video-recordings,
    photographings and duplications of the particulars and information
    pertaining to the case. 



    Article 59  When conducting tax inspection, the officials sent
    by the tax authorities shall produce tax inspection certificate and
    tax inspection notice, and shall have the duty to keep
    confidentiality for the persons under inspection; where no such
    certificate and notice are produced, the persons subject to
    inspection shall have the right to refuse to accept the
    inspection. 

     

    Chapter V Legal Liabilities 

     

    Article 60  Where a taxpayer commits one of the following
    acts, he shall be ordered by the tax authorities to rectify within
    a time limit and may be fined not more than RMB 2,000 yuan; if the
    circumstances are serious, he may be fined not less than 2,000 yuan
    but not more than 10,000 yuan: 

     

    (1) failing to apply for tax registration or for change or
    cancellation of tax registration within the prescribed time
    limit; 

     

    (2) failing to establish and preserve accounting books, or keep
    the vouchers for the accounts and the relevant information in
    accordance with regulations; 

     

    (3) failing to submit the financial and accounting systems or
    the financial and accounting procedures and the accounting
    softwares to the tax authorities for the record in accordance with
    regulations; 

     

    (4) failing to report all the numbers of bank accounts to the
    tax authorities in accordance with regulations; and 

     

    (5) failing to install or use tax-monitoring devices in
    accordance with regulations, or damaging or destroying or, without
    authorization, altering such devices. 

     

    Where a taxpayer fails to go through the formalities for tax
    registration, the tax authorities shall order him to rectify within
    a time limit; if he still fails to rectify on the expiration of the
    time limit, the administrative department for industry and commerce
    shall, upon proposal and request of the tax authorities, revoke his
    business license. 

     

    Where a taxpayer fails to use the tax registration certificate
    in accordance with regulations, or lends, alters, damages or
    destroys, trades or forges tax registration certificate, he shall
    be fined not less than 2,000 yuan but not more than 10,000 yuan; if
    the circumstances are serious, he shall be fined not less than
    10,000 yuan but not more than 50,000 yuan. 

     

    Article 61  Where a withholding agent fails to establish
    and preserve accounting books for the tax withheld and remitted or
    collected and remitted, or preserve the vouchers for the accounts
    and the relevant information regarding the tax withheld and
    remitted or collected and remitted, in accordance with relevant
    regulations, he shall be ordered by the tax authorities to rectify
    within a time limit and may be fined not more than 2,000 yuan; if
    the circumstances are serious, he shall be fined not less than
    2,000 yuan but not more than 5,000 yuan.     

     

    Article 62  Where, within the prescribed time limit, a
    taxpayer fails to go through the formalities for tax declaration
    and submit information on tax payment or a withholding agent fails
    to submit to the tax authorities statements on taxes withheld and
    remitted or collected and remitted and other relevant information,
    he shall be ordered by the tax authorities to rectify within a time
    limit and may be fined not more than 2,000 yuan; if the
    circumstances are serious, he may be fined not less than 2,000 yuan
    but not more than 10,000 yuan. 

     

    Article 63  Tax evasion means that a taxpayer forges,
    alters, conceals or, without authorization, destroys accounting
    books or vouchers for the accounts, or overstates expenses or omits
    or understates incomes in the accounting books, or, after being
    notified by the tax authorities to make tax declaration, refuses to
    do so or makes false tax declaration, or fails to pay or underpays
    the amount of tax payable. Where a taxpayer evades tax, the tax
    authorities shall pursue the payment of the amount of tax he fails
    to pay or underpays and the surcharge thereon, and he shall also be
    fined not less than 50 percent but not more than five times the
    amount of tax he fails to pay or underpays; if a crime is
    constituted, he shall be investigated for criminal responsibility
    in accordance with law. 

     

    Where a withholding agent fails to pay, or underpays the tax
    which he withholds or collects by the means mentioned in the
    preceding paragraph, the tax authorities shall pursue the payment
    of the amount of tax he fails to pay or underpays and the surcharge
    thereon, and he shall also be fined not less than 50 percent but
    not more than five times the amount of tax he fails to pay or
    underpays; if a crime is constituted, he shall be investigated for
    criminal responsibility in accordance with law. 

     

    Article 64  Where a taxpayer or withholding agent
    fabricates the basis on which tax is assessed, he shall be ordered
    by the tax authorities to rectify within a time limit and shall
    also be fined not more than 50,000 yuan. 

     

    Where a taxpayer fails to make tax declaration, or fails to pay
    or underpays the tax payable, the tax authorities shall pursue the
    payment of the amount of tax he fails to pay or underpays and the
    surcharge thereon, and he shall also be fined not less than 50
    percent but not more than five times the amount of tax he fails to
    pay or underpays. 

     

    Article 65  Where a taxpayer who fails to pay the tax due
    adopts the means of transferring or concealing his property, thus
    preventing the tax authorities from pursuing the payment of the tax
    in arrears, the tax authorities shall pursue the payment of the tax
    and the surcharge thereon and shall also impose on him a fine of
    not less than 50 percent but not more than five times the amount of
    tax in arrears; if a crime is constituted, he shall be investigated
    for criminal responsibility in accordance with law. 

     

    Article 66  Where anyone, by making false export
    declaration or by other means, defrauds tax refund for exports from
    the State, the tax authorities shall pursue the return of the
    refund defrauded, and the person shall also be fined not less than
    the amount of the refund defrauded but not more than five times
    that amount; if a crime is constituted, he shall be investigated
    for criminal responsibility in accordance with law. 
     

     

    Where anyone defrauds tax refund for exports from the State, the
    tax authorities may, within a specified time limit, suspend tax
    refund for his exports. 

     

    Article 67 Refusal to pay tax means refusing to pay tax with
    resort to violence or threats. In such a case, the tax authorities
    shall, in addition to pursuing the payment of the amount of tax a
    person refuses to pay and the surcharge thereon, conduct
    investigation for criminal responsibility in accordance with law.
    If the circumstances are not serious and no crime is constituted,
    the tax authorities shall pursue the payment of the amount of tax
    he refuses to pay and the surcharge thereon and shall also impose
    on him a fine of  not less than the amount of the tax he
    refuses to pay but not more than five times that amount. 

     

    Article 68  Where a taxpayer or a withholding agent fails
    to pay or underpays the amount of tax that should be paid or
    remitted within the prescribed time limit and, after ordered by the
    tax authorities to pay or remit within a time limit, still fails to
    do so on the expiration of the time limit, the tax authorities may,
    in addition to pursuing, by adopting compulsory enforcement
    measures in accordance with the provisions in Article 40 of this
    Law, the payment of the amount of tax the taxpayer or withholding
    agent fails to pay or underpays or fails to remit, impose a fine of
    not less than 50 percent but not more than five times the amount of
    tax he fails to pay or underpays or fails to remit.  

     

    Article 69  Where a withholding agent fails to withhold or
    collect the amount of tax which should be withheld or collected,
    the tax authorities shall pursue the payment of the said amount,
    and impose on the withholding agent a fine of not less than 50
    percent but not more than three times the amount of tax that should
    have been withheld or collected. 

     

    Article 70  Where a taxpayer or a withholding agent avoids,
    refuses to undergo or, by other means, hinders inspection by the
    tax authorities, he shall be ordered by the tax authorities to
    rectify and may be fined not more than 10,000 yuan; if the
    circumstances are serious, he shall be fined not less than 10,000
    yuan but not more than 50,000 yuan. 

     

    Article 71  Where anyone, in violation of the provisions in
    Article 22 of this Law, illegally prints invoices, the tax
    authorities shall destroy the invoices illegally printed,
    confiscate his unlawful gains and tools for criminal purposes and
    impose on him a fine of not less than 10,000 yuan but not more than
    50,000 yuan; if a crime is constituted, he shall be investigated
    for criminal responsibility in accordance with law. 

     

    Article 72  Where a taxpayer engaged in production or
    business operations or a withholding agent commits an act in
    violation of the provisions in this Law on tax collection and
    refuses to be dealt with by the tax authorities, the tax
    authorities may confiscate his invoices or discontinue selling
    invoices to him. 

     

    Article 73   Where a bank or other financial
    institution with which a taxpayer or a withholding agent has opened
    deposit accounts refuses to accept the tax authorities’ inspection
    of the deposit accounts of the said taxpayer or withholding agent
    in accordance with law, or refuses to execute the decision made by
    the tax authorities on freezing the deposits or withholding the
    tax, or, after receiving the written notice of the tax authorities,
    assists the taxpayer or withholding agent in transferring his
    deposits, thus causing the loss of tax, it shall be fined by the
    tax authorities not less than 100,000 yuan but not more than
    500,000 yuan, and the persons who are directly in charge and the
    other persons who are directly responsible shall be fined not less
    than 1,000 yuan but not more than 10,000 yuan. 

     

    Article 74  The imposition of administrative penalties
    prescribed in this Law, if the fines involved are not more than
    2,000 yuan, may be decided on by the tax stations. 

     

    Article 75  The tax and judicial authorities shall, in
    conformity with the levels of budgeted tax for the State Treasury,
    turn over all the revenues from tax-related fines and confiscations
    to the State Treasury. 

     

    Article 76  Where the tax authorities that, in violation of
    regulations and without authorization, change the administrative
    areas for tax collection and the levels of budgeted tax for the
    State Treasury shall be ordered to rectify within a time limit, and
    the persons who are directly in charge and the other persons who
    are directly responsible shall, in accordance with law, be demoted
    or dismissed from office, as administrative sanctions. 

     

    Article 77  Where a taxpayer or withholding agent is
    suspected of committing an offense against the provisions in
    Article 63, 65, 66, 67 or 71 of this Law, the tax authorities shall
    transfer the case to the judicial authorities to be investigated
    for criminal responsibility in accordance with law. 

     

    Where a tax official, engaging in malpractices for personal
    gain, fails to transfer, in accordance with law, the case to the
    judicial authorities for investigation for criminal responsibility
    as he should have done, if the circumstances are serious, he shall
    be investigated for criminal responsibility in accordance with
    law. 

     

    Article 78  Where anyone collects tax without authorization
    by the tax authorities in accordance with law, he shall be ordered
    to return the money and things of value collected and, in
    accordance with law, be given administrative sanctions or
    penalties; where losses are caused to other persons’ legitimate
    rights or interests, he shall be liable for compensation in
    accordance with law; if a crime is constituted, he shall be
    investigated for criminal responsibility in accordance with law.
     

     

    Article 79  Where the tax authorities or tax officials seal
    up or distrain a taxpayer’s housing  and articles of use which
    are necessary for the daily lives of the taxpayer himself and the
    family members he supports, they shall be ordered to return the
    said housing and articles for use and, in accordance with law, be
    given administrative sanctions; if a crime is constituted, they
    shall be investigated for criminal responsibility in accordance
    with law. 

     

    Article 80  Where tax officials, working in collusion with
    taxpayers or withholding agents, instigate or assist them to commit
    an offense against the provisions in Article 63, 65 or 66 of this
    Law, if a crime is constituted, the tax officials shall be
    investigated for criminal responsibility in accordance with law; if
    no crime is constituted, they shall be given administrative
    sanctions in accordance with law.  

     

    Article 81  Where tax officials, by taking advantage of
    their positions, accept or extort money or things of value from
    taxpayers or withholding agents, or seek other illegitimate
    interests, if a crime is constituted, they shall be investigated
    for criminal responsibility in accordance with law; if no crime is
    constituted, they shall be given administrative sanctions in
    accordance with law. 

     

    Article 82  Where tax officials, engaging in malpractices
    for personal gain or neglecting their duty, fail to collect or
    under-collect the tax that should be collected, thus causing heavy
    losses to State revenue, if a crime is constituted, they shall be
    investigated for criminal responsibility in accordance with law; if
    no crime is constituted, they shall be given administrative
    sanctions in accordance with law. 

     

    Tax officials who, abusing their power, deliberately create
    difficulties for taxpayers or withholding agents shall be
    transferred from the post for tax collection and, in accordance
    with law, be given administrative sanctions. 

     

    Where tax officials retaliate against taxpayers or withholding
    agents who complain of or report violations of the laws or rules of
    discipline on tax collection, or any other accuser, they shall be
    given administrative sanctions in accordance with law; if a crime
    is constituted, they shall be investigated for criminal
    responsibility in accordance with law. 

     

    Where tax officials, in violation of the provisions of laws or
    administrative regulations, deliberately over- or under-assess the
    agricultural yield taxable, thus causing over- or under-collection
    of tax, infringing upon the peasants’ legitimate rights and
    interests or undermining the interests of the State, if a crime is
    constituted, they shall be investigated for criminal responsibility
    in accordance with law; if no crime is constituted, they shall be
    given administrative sanctions in accordance with law. 

     

    Article 83  Where, in violation of the provisions of laws
    or administrative regulations, tax are collected in advance, the
    collection is postponed, or taxes are apportioned, the authorities
    at a higher level or the administrative supervisory authorities
    shall order its rectification, and the persons who are directly in
    charge and the other persons who are directly responsible shall be
    given administrative sanctions in accordance with law. 

     

    Article 84  Where decisions regarding the imposition or
    cessation of tax, tax reduction, tax exemption, refund of tax or
    payment of tax underpaid, or other decisions contravening the laws
    or administrative regulations on tax collection are made without
    authorization and in violation of the provisions of laws or
    administrative regulations, in addition to revocation of such
    decisions in accordance with the provisions of this Law, the amount
    of tax that should have been collected shall be collected, the
    amount of tax that should not have been collected shall be
    refunded, and the persons who are directly in charge and the other
    persons who are directly responsible shall be pursued for
    administrative liability by the authorities at a higher level; if a
    crime is constituted, investigation for criminal responsibility
    shall be conducted in accordance with law. 

     

    Article 85  Where, in collecting tax or in investigating
    cases of violation of the laws on tax collection, tax officials
    fail to withdraw as required by the provisions of this Law, the
    persons who are directly in charge and the other persons who are
    directly responsible shall be given administrative sanctions in
    accordance with law. 

     

    Article 86  If any violation of the laws or administrative
    regulations on tax collection which deserves administrative
    penalties is undetected for five years, no administrative penalties
    shall be imposed any longer. 

     

    Article 87  Where tax officials fail to keep
    confidentiality for the taxpayers, withholding agents or accusers,
    the persons who are directly in charge and the other persons who
    are directly responsible shall, in accordance with law, be given
    administrative sanctions by the units they belong to or the units
    concerned.   

     

    Article 88  Where a tax dispute arises between a taxpayer,
    withholding agent or tax payment guarantor and the tax authorities,
    the former shall pay or remit the amount of tax payable and the
    surcharge thereon, or provide the necessary guaranty in accordance
    with the decisions made by the tax authorities on tax collection,
    before he may apply for administrative reconsideration in
    accordance with law; if he is not satisfied with the decision made
    after reconsideration, he may bring a lawsuit in the People’s Court
    in accordance with law. 

     

    Where a party is not satisfied with the penalty decision made or
    the compulsory enforcement measures or tax preservation measures
    adopted by the tax authorities, he may, in accordance with law,
    apply for administrative reconsideration or bring a lawsuit in the
    People’s Court in accordance with law. 

     

    Where, on the expiration of the time limit, the party fails to
    apply for administrative reconsideration of the penalty decision
    made by the tax authorities, nor does he bring a lawsuit in the
    People’s Court or comply with the decision, the tax authorities
    that make the decision may adopt compulsory enforcement measures
    prescribed in Article 40 of this Law, or apply to the People’s
    Court for compulsory enforcement of the decision. 

     

    Chapter VI  Supplementary Provisions 

     

    Article 89  A taxpayer or withholding agent may entrust a
    tax agent with the handling of tax affairs on his behalf. 

     

    Article 90  Specific measures for the administration of
    collection of cultivated land use tax, deed tax, agricultural tax
    and animal husbandry tax shall be formulated by the State Council
    separately. 

     

    The administration of collection of the Customs duties and the
    taxes collected by the Customs on behalf of the tax authorities
    shall be exercised in accordance with the provisions of relevant
    laws or administrative regulations. 

     

    Article 91  Where the provisions of treaties or agreements
    on tax concluded between the People’s Republic of China and other
    countries contain provisions differing from those of this Law, the
    provisions of such treaties or agreements shall apply. 

     

    Article 92  Where the tax laws promulgated prior to the
    implementation of this Law contain provisions differing from those
    of this Law, the provisions of the latter shall apply. 

     

    Article 93  The detailed rules for implementation of this
    Law shall be formulated by the State Council in accordance with
    this Law. 

     

    Article 94  This Law shall go into effect as of May 1,
    2001.

     

    ( Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of
    the National People’s Congress)

     

    Leave a reply